Настоящая страница описывает различие между законным правом на отказ (Widerrufsrecht)
и нашими договорными условиями отмены бронирования (Stornobedingungen)
для услуг по перевозке пассажиров, предоставляемых
AMS-MT GmbH («Minivan Berlin»).
1. Отсутствие законного права на отказ (Widerrufsrecht)
В соответствии с § 312g Abs. 2 Nr. 9 BGB для договоров, касающихся
оказания услуг по перевозке пассажиров на конкретную дату или в определённый период времени,
законное право потребителя на отказ (Widerrufsrecht) не применяется.
Это означает, что после подтверждения бронирования у клиента нет отдельного «14-дневного» права
на отказ от договора в рамках правил дистанционной торговли. Вместо этого действуют наши
договорные условия отмены, изложенные ниже и в наших
Общих условиях обслуживания (AGB).
2. Договорные условия отмены (Stornobedingungen)
Мы стремимся предлагать понятные и прозрачные правила отмены. Если в вашем подтверждении
бронирования не указаны другие условия, по умолчанию действуют следующие правила:
-
Отмена не позднее чем за 24 часа до времени подачи автомобиля:
отмена считается бесплатной, стоимость поездки не удерживается. -
Отмена менее чем за 24 часа до времени подачи автомобиля:
мы вправе удержать 50 % согласованной стоимости поездки. -
Отмена после подачи автомобиля или неявка (No-Show):
мы вправе удержать до 100 % стоимости поездки.
Конкретный размер удержаний и ссылки на соответствующие пункты договора могут быть дополнительно
указаны в вашем индивидуальном подтверждении бронирования.
3. Порядок отмены бронирования
(1) Отмена бронирования должна быть направлена нам в текстовой форме
(например, по электронной почте) или через специально предусмотренную функцию на сайте/в форме бронирования,
если таковая доступна.
(2) Для фиксации сроков отмены решающим является момент фактического получения вашего сообщения
об отмене нами, а не время отправки.
(3) Рекомендуемый канал связи для отмены бронирования:
- E-mail: info@minivanberlin.com
- Телефон (в рабочее время): +49 176 62948255
В некоторых случаях мы можем попросить вас подтвердить устную (телефонную) отмену в письменной форме
(по электронной почте), чтобы избежать недоразумений.
4. Изменение бронирования вместо отмены
(1) Во многих случаях мы можем предложить перенос или изменение бронирования
(например, другая дата, время, адрес подачи) вместо полной отмены, если позволяет доступность автомобилей и расписание.
(2) Изменение бронирования может повлечь:
- изменение стоимости (например, при другой дистанции или времени суток);
- начисление дополнительной платы, если изменение приводит к дополнительному пробегу или времени ожидания.
(3) Если желаемое изменение невозможно по организационным причинам, к первоначальному заказу применяются
стандартные условия отмены, указанные выше и в подтверждении бронирования.
5. Специальные условия для групп, корпоративных клиентов и дальних поездок
(1) Для групповых заказов, корпоративных клиентов, многочасовой аренды минивэна с водителем
и дальних поездок могут действовать отличные от стандартных условия отмены
(например, более длинные сроки уведомления или повышенные проценты удержаний).
(2) Такие специальные условия всегда указываются отдельно в коммерческом предложении
и/или в подтверждении бронирования и являются приоритетными по сравнению с
общими правилами, изложенными на этой странице.
(3) В случае противоречия между индивидуально согласованными условиями и настоящими общими положениями
преимущественную силу имеют индивидуально согласованные условия.
6. Связь с Общими условиями обслуживания (AGB)
(1) Данная страница является дополнением к нашим
Общим условиям обслуживания (AGB)
и не заменяет их.
(2) В случае расхождений между формулировками на этой странице и текстом AGB
решающим является содержание AGB, опубликованное на нашем сайте.
7. Применимая версия и язык оригинала
(1) В целях удобства для русскоязычных клиентов данная страница представлена на русском языке.
Однако исходным языком наших юридически значимых документов является немецкий.
(2) В случае любых расхождений между русской версией «Условий отмены»
и немецкой версией Widerrufsbelehrung / Stornobedingungen
приоритет имеет немецкая версия, опубликованная на нашем сайте.
Примечание: Данный перевод предоставлен исключительно для удобства русскоязычных пользователей.
В юридически значимых ситуациях (вопросы, претензии, споры) решающей является немецкая версия соответствующих документов.