Las presentes Términos y Condiciones (en lo sucesivo, las «Condiciones generales») regulan los
contratos celebrados entre AMS-MT GmbH, que opera bajo la marca «Minivan Berlin», y sus clientes
para traslados privados en monovolúmenes premium en Berlín, desde y hacia el aeropuerto de
Berlín-Brandeburgo (BER), así como para servicios de transporte en la ciudad, en Alemania y
en otros países de Europa.
1. Ámbito de aplicación y partes contratantes
(1) Las presentes Condiciones generales se aplican a todos los contratos de transporte de
personas celebrados entre AMS-MT GmbH, Tübinger Str. 2, 10715 Berlín, Alemania
(en lo sucesivo «nosotros», «nuestra empresa» o «Minivan Berlin»), y nuestros clientes
(en lo sucesivo el «cliente» o el «pasajero»).
(2) Prestamos nuestros servicios como proveedor directo con nuestra propia flota de vehículos
y nuestros propios conductores profesionales. No actuamos como intermediarios ni cedemos
reservas a terceros para su ejecución.
(3) Las eventuales condiciones generales del cliente que se aparten, contradigan o completen
las presentes Condiciones generales solo formarán parte del contrato si hemos aceptado
expresamente su validez por escrito.
2. Descripción de los servicios
(1) Prestamos servicios profesionales de transporte de personas, en particular:
- traslados al aeropuerto, especialmente desde y hacia el aeropuerto de Berlín-Brandeburgo (BER),
- traslados urbanos en Berlín y alrededores,
- trayectos interurbanos de larga distancia dentro de Alemania,
- trayectos transfronterizos dentro de Europa,
- traslados de negocios (Business), de grupos y traslados VIP en monovolúmenes premium.
(2) Todos los servicios de transporte se realizan exclusivamente con nuestra propia flota de
vehículos y nuestro propio personal de conducción.
(3) La naturaleza y el alcance del servicio concreto resultan de la confirmación de la reserva
(categoría del vehículo, fecha, hora, dirección de recogida y de destino, servicios adicionales
acordados).
3. Reserva y celebración del contrato
(1) La información y las ofertas que aparecen en nuestro sitio web, en correos electrónicos
o en otros medios son no vinculantes y no constituyen ofertas firmes en sentido jurídico.
(2) El cliente puede solicitar un servicio de transporte, en particular a través de nuestro
formulario en línea, por correo electrónico o por teléfono. Al enviar la solicitud de reserva,
el cliente formula una oferta vinculante para la celebración de un contrato de transporte.
(3) El contrato solo se perfecciona cuando confirmamos expresamente la reserva, por lo general
por correo electrónico en forma de texto. El contenido de la confirmación de la reserva es
determinante.
(4) El cliente se compromete para la ejecución del transporte a facilitar todos los datos
necesarios (en particular fecha, hora, direcciones, número de vuelo, número de pasajeros,
información sobre equipaje, deseos especiales) de forma completa y veraz, así como a comunicarnos
sin demora cualquier cambio.
4. Precios y condiciones de pago
(1) Los precios aplicables son los acordados en el momento de la reserva y se expresan en euros.
Salvo indicación en contrario, nuestros precios incluyen el IVA legal vigente en Alemania.
(2) El precio incluye los servicios indicados en la confirmación de la reserva (por ejemplo,
trayecto, categoría del vehículo, tiempos de espera incluidos). Los servicios adicionales
(desvíos, paradas adicionales, tiempos de espera prolongados, trabajo extra) pueden facturarse
por separado. En su caso, informaremos al cliente de los costes adicionales antes de la
prestación del servicio.
(3) Los métodos de pago aceptados (por ejemplo, tarjeta de crédito, pago en línea, transferencia
bancaria, pago en efectivo en el vehículo) se indicarán durante el proceso de reserva o en
nuestra oferta.
(4) Salvo acuerdo por escrito en contrario para un caso concreto, el precio del servicio deberá
abonarse íntegramente, a más tardar, antes del inicio del transporte. Para determinados clientes
corporativos puede acordarse individualmente el pago mediante factura.
(5) En caso de mora en el pago, tendremos derecho a exigir los intereses de demora legales,
así como, en su caso, otras indemnizaciones de acuerdo con la normativa aplicable.
5. Prestación del servicio y obligaciones del cliente
(1) Prestamos el servicio de transporte en el momento y lugar acordados. El cliente deberá
estar preparado para la salida en el punto de recogida a la hora convenida.
(2) El cliente deberá asegurarse de que los datos de contacto facilitados (en particular
número de teléfono móvil y dirección de correo electrónico) sean correctos y estén operativos
en el momento del servicio, de forma que nuestro conductor pueda ponerse en contacto con él
en caso necesario.
(3) En los traslados al aeropuerto, supervisamos la información de vuelos en la medida
razonable. No obstante, el cliente sigue estando obligado a informarnos de inmediato sobre
retrasos, cambios de vuelo o cancelaciones.
(4) Nuestros vehículos son no fumadores. Está prohibido fumar a bordo. El cliente se asegurará
de que tanto él como los demás pasajeros respeten las instrucciones del conductor y se
comporten de forma que не se dañe el vehículo ni se moleste o ponga en peligro a terceros.
6. Tiempos de espera, retrasos y no presentación («no-show»)
(1) En recogidas en direcciones fijas (por ejemplo, hotel, oficina, domicilio particular),
el conductor esperará como mínimo el tiempo indicado en la confirmación de la reserva. Los
tiempos de espera adicionales podrán facturarse por separado en función de la disponibilidad
del vehículo.
(2) En los traslados al aeropuerto, los tiempos de espera a partir del aterrizaje efectivo se
incluyen dentro del margen gratuito acordado. Si se supera este margen, nos reservamos el
derecho de cobrar recargos por espera o de cancelar el servicio si la disponibilidad del
vehículo para encargos posteriores se viera comprometida.
(3) Si el cliente no se presenta en el lugar y hora acordados a pesar de disponer de una
reserva confirmada y no es localizable a través de los datos de contacto facilitados, el
servicio se considerará no utilizado («no-show») tras un tiempo de espera razonable. En ese
caso, nos reservamos el derecho de cobrar el 100 % del precio acordado.
7. Cancelación y modificación de la reserva
(1) Las cancelaciones y modificaciones deben comunicarse en forma de texto
(por ejemplo, por correo electrónico) o mediante las funciones en línea habilitadas a tal fin.
(2) Salvo que en la confirmación de la reserva se indique algo diferente, se aplican las
siguientes condiciones de cancelación:
- cancelación hasta 24 horas antes de la hora de recogida acordada: sin costes,
- cancelación con menos de 24 horas de antelación: 50 % del precio acordado,
- cancelación después de la puesta a disposición del vehículo o en caso de no presentación («no-show»): 100 % del precio del servicio.
(3) Las modificaciones de la reserva (por ejemplo, cambio de fecha, de hora o de la dirección
de recogida) son posibles siempre que haya disponibilidad. Si la modificación implica una
mayor distancia, una mayor duración o un trabajo adicional, se podrán aplicar recargos, que
se comunicarán al cliente antes de la ejecución del servicio modificado.
(4) Los derechos legales del cliente, en particular en caso de incumplimiento culpable por
nuestra parte, не se verán afectados.
8. Transporte de niños, equipaje y animales
(1) El cliente deberá informarnos en el momento de la reserva si viajan niños y si se necesitan
sistemas de retención infantil. En la medida de lo posible proporcionaremos sillitas infantiles
adecuadas o informaremos al cliente de los sistemas que deberá traer consigo.
(2) El equipaje deberá declararse en la medida en que su volumen o naturaleza sea relevante
para la seguridad o la capacidad del vehículo (por ejemplo, número de maletas, equipaje
voluminoso, esquís). Nos reservamos el derecho de excluir del transporte equipaje de tamaño
excesivo o peligroso.
(3) Los animales solo se transportarán previa confirmación. Deberán ir debidamente asegurados
de modo que no comprometan la seguridad del conductor, de los pasajeros ni del propio vehículo.
9. Responsabilidad
(1) Respondemos sin limitación por los daños derivados de lesiones a la vida, la integridad
física o la salud, causados por una actuación dolosa o negligente por nuestra parte, de
nuestros representantes legales o de nuestros auxiliares.
(2) En el caso de otros daños, respondemos sin limitación solo en caso de dolo o negligencia
grave. En caso de simple negligencia, únicamente responderemos si se infringe una obligación
contractual esencial (obligación cardinal). En este supuesto, nuestra responsabilidad se
limita al daño típico previsible en el momento de la celebración del contrato.
(3) Las limitaciones de responsabilidad legales, en particular las derivadas de la ley alemana
de transporte de personas (Personenbeförderungsgesetz – PBefG), permanecen inalteradas.
(4) Por equipaje perdido, dañado o mal cargado solo responderemos en el marco de las
disposiciones legales y en la medida del daño típico previsible. Se recomienda llevar los
objetos de valor (joyas, dispositivos electrónicos, documentos, dinero en efectivo)
personalmente consigo y no dejarlos en el maletero o sin vigilancia.
(5) No asumimos responsabilidad por retrasos u obstáculos en la prestación del servicio debidos
a circunstancias ajenas a nuestro control (por ejemplo, atascos de tráfico, cierres de carreteras,
condiciones meteorológicas extremas, medidas administrativas, fuerza mayor), salvo que exista
culpa por nuestra parte.
10. Protección de datos
(1) Tratamos los datos personales de nuestros clientes exclusivamente de conformidad con la
normativa aplicable, en particular el RGPD.
(2) Los detalles sobre el tratamiento de datos, las finalidades, las bases jurídicas, los
plazos de conservación y los derechos de los interesados se recogen en nuestra
Política de privacidad disponible en este sitio web.
11. Derecho de desistimiento para consumidores
(1) Cuando el cliente es consumidor en el sentido del § 13 del Código Civil alemán (BGB),
en principio existe un derecho de desistimiento legal para los contratos celebrados a
distancia.
(2) Sin embargo, para los contratos relativos a la prestación de servicios de transporte
de personas en una fecha o periodo concretos, no existe derecho de desistimiento conforme
al § 312g, apartado 2, número 9 BGB.
(3) Con independencia de ello, se aplican nuestras condiciones contractuales de cancelación
con arreglo al apartado 7 anterior y a nuestra
Política de cancelación.
12. Legislación aplicable y fuero competente
(1) El contrato se regirá por la legislación de la República Federal de Alemania, con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa
Internacional de Mercaderías (CISG).
(2) Si el cliente es empresario, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial
de derecho público, el fuero exclusivo para todos los litigios derivados del contrato o
relacionados con él será el domicilio social de nuestra empresa en Berlín. Lo mismo será de
aplicación si el cliente no tiene fuero general en Alemania.
(3) Las disposiciones imperativas de protección de los consumidores y los fueros protegidos
correspondientes no se verán afectados.
13. Disposiciones finales
(1) Las modificaciones y complementos del contrato y de las presentes Condiciones generales
deberán realizarse, como mínimo, por escrito en forma de texto. Esto también se aplica a la
modificación de esta cláusula de forma escrita.
(2) Si alguna de las disposiciones de las presentes Condiciones generales fuera o llegara a
ser inválida total o parcialmente, ello no afectará a la validez de las restantes. En lugar
de la disposición inválida se aplicarán las disposiciones legales correspondientes.
(3) En caso de divergencia de interpretación, prevalecerá la versión en lengua alemana de
nuestras Condiciones generales.